Reddit mentions: The best chinese literary criticism books
We found 7 Reddit comments discussing the best chinese literary criticism books. We ran sentiment analysis on each of these comments to determine how redditors feel about different products. We found 6 products and ranked them based on the amount of positive reactions they received. Here are the top 20.
1. Tao Te Ching
- Yale University Press
Features:
Specs:
Height | 8.25 Inches |
Length | 6 Inches |
Number of items | 1 |
Weight | 2.62570554042 Pounds |
Width | 0.75 Inches |
2. Geister, Damonen Und Seltsame Tiere: Ein Mandschurisches 'liaozhai Zhiyi' Aus Xinjiang (Aetas Manjurica) (German Edition)
Specs:
Height | 9.48817 Inches |
Length | 6.65353 Inches |
Number of items | 1 |
Weight | 6.591 Pounds |
Width | 0.47244 Inches |
3. The Chinese Written Character as a Medium for Poetry
Used Book in Good Condition
Specs:
Height | 8 Inches |
Length | 5.4 Inches |
Number of items | 1 |
Weight | 0.1873929227 Pounds |
Width | 0.3 Inches |
4. Du?s Handbook of Classical Chinese Grammar
Specs:
Height | 9.69 Inches |
Length | 7.44 Inches |
Number of items | 1 |
Weight | 0.69004688006 Pounds |
Width | 0.38 Inches |
5. The Zen Teachings of Master Lin-Chi
- Columbia University Press
Features:
Specs:
Height | 0.58 Inches |
Length | 8.98 Inches |
Number of items | 1 |
Weight | 0.54 Pounds |
Width | 6.03 Inches |
6. Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity―China, 1900-1937
Specs:
Color | Grey |
Height | 9 Inches |
Length | 6 Inches |
Number of items | 1 |
Release date | January 1995 |
Weight | 1.64023922928 Pounds |
Width | 1.26 Inches |
🎓 Reddit experts on chinese literary criticism books
The comments and opinions expressed on this page are written exclusively by redditors. To provide you with the most relevant data, we sourced opinions from the most knowledgeable Reddit users based the total number of upvotes and downvotes received across comments on subreddits where chinese literary criticism books are discussed. For your reference and for the sake of transparency, here are the specialists whose opinions mattered the most in our ranking.
I ended up getting this one Amazon.com: Tao Te Ching a Bilingual Edition by D.C. Lau and it's really everything I could hope for.
It consists of two parts, the first has the "Wang Pi" version of the Tao Te Ching, which is the most well known, with for each verse the Chinese version and English Translation.
The second part is based on scrolls that were found more recently but that are some of the oldest versions of the Tao Te Ching that are known, also bilingual. There's also a great general introduction.
Haha, even if it would be lying to say that there's an endless supply of material, there should still be plenty to read even without the government stuff. Here are a few titles that are easily available.
^(And you got me curious there, what is this 100-200 speakers language? :-))
Diaries
Supernatural
Science
Children books
Check this page for the 1992 and 2006 editions of 锡伯文小学语文, these are the language textbooks used in Sibe primary schools. They start with the alphabet and then move on to short texts.
If you have time to get it and read it before the lesson, try Ezra Pound's The Chinese Written Character as a Medium for Poetry. He basically uses Chinese writing as a basis for Imagism, which was a crucial form for many Modernists, including himself, William Carlos Williams, Amy Lowell, etc.
In the 1920s & '30s, Imagism via Chinese writing was a hip way of writing. I imagine it would be interesting to the students that their language was tapped by American poets.
The Teachings of Lin-chi
Instantaneous Awakening
Book of Serenity
我以前用那本书学文言文
https://www.amazon.com/Du-Handbook-Classical-Chinese-Grammar/dp/1904623743
Huangbo:
1
2
Linji: 1 (this is the copy that I have, after discussing it here it sounded better) 2
Bankei: 1 2
etc.
Edit: My university professor translated the xinxinming (based off of lok to's translation) and chunks of the platform sutra (original work i believe), and i've got a copy of that. he suggests for further reading on the platform sutra to read 1 2 3 (as well as zen doctrine of no mind! ha!)
Lydia Liu wrote a book called "Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity-China, 1900-1937" (link below) that discusses the purposeful mistranslation of the Chinese character "yi" by the British. "Yi" refers to outsiders or foreigners, and can be used in a derogatory way to mean "barbarian". Many non-Chinese cultures were referred to as "yi", usually with descriptors, like "The Barbarians of the East", or "The Large Eyed Barbarians". Liu theorizes that the British purposefully translated "yi" as barbarian in order to take offense, and use that offense as a justification for the various invasions/political machinations that Britain perpetrated in China, particularly in the Opium War period.
(Link to the book on Amazon: http://www.amazon.com/Translingual-Practice-Literature-Translated-Modernity-China/dp/0804725357/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1373953389&sr=1-2)